Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance

स जगाम ततः: शीघ्रमुत्तड़को ब्राह्मणर्षभ: । सौदासं पुरुषादं वै भिक्षितुं मणिकुण्डले,ब्राह्मणशिरोमणि उत्तंक नरभक्षी राक्षसभावको प्राप्त हुए राजा सौदाससे उन मणिमय कुण्डलोंकी याचना करनेके लिये वहाँसे शीघ्रतापूर्वक प्रस्थित हुए

sa jagāma tataḥ śīghram uttaṅko brāhmaṇarṣabhaḥ | saudāsaṃ puruṣādaṃ vai bhikṣituṃ maṇikuṇḍale ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。ついで、婆羅門の雄たるウッタンカはそこを急ぎ立ち、いまや人喰いとなったサウダーサ王に、宝玉をちりばめた一対の耳飾りを乞い求めようとした。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
ततःfrom there; then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
उत्तङ्कःUttanka (proper name)
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणर्षभःbull among Brahmins; best of Brahmins
ब्राह्मणर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular
सौदासम्Saudasa (king)
सौदासम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौदास
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषादम्man-eating
पुरुषादम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरुषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भिक्षितुम्to beg; to request
भिक्षितुम्:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormInfinitive (Tumun)
मणिकुण्डलेthe jeweled earrings (pair)
मणिकुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootमणिकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
U
Uttanka
S
Saudāsa (Puruṣāda)
M
maṇikuṇḍala (jewel earrings)

Educational Q&A

Steadfastness in dharma: a righteous person pursues a vowed duty without hesitation, even when the path leads into danger or contact with morally fallen power.

Uttanka, described as a foremost brāhmaṇa, quickly goes to King Saudāsa—depicted as a man-eater—to request the jewel earrings (maṇikuṇḍale), setting up a confrontation between ascetic purpose and a king’s degraded condition.