Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
रोचते मे महाबाहो गमनं तव केशव । मातुलश्रिरदृष्टो मे त्वया देवी च देवकी,महाबाहु केशव! मुझे आपका जाना इसलिये ठीक लगता है कि आपने मेरे मामाजी और मामी देवकी देवीको बहुत दिनोंसे नहीं देखा है
rocate me mahābāho gamanaṁ tava keśava | mātulaś cira-dṛṣṭo me tvayā devī ca devakī ||
ユディシュティラは言った。「大いなる腕のケーシャヴァよ、汝の旅立ちは我にはもっともと思われる。汝は久しく我が母方の叔父にも、また女神デーヴァキーにも会っていないのだから。」
युधिषछ्िर उवाच
Even amid royal and political responsibilities, dharma includes honoring family bonds and attending to elders and parents; Yudhiṣṭhira ethically approves Kṛṣṇa’s departure because it serves filial and familial duty.
Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa (Keśava) and expresses consent and approval for Kṛṣṇa to depart, reasoning that Kṛṣṇa has not seen Devakī and Yudhiṣṭhira’s maternal uncle for a long time.