Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

तथा विविशतुश्चोभौ सम्प्रहृष्टनराकुलम्‌ । इस प्रकार बातचीत करते हुए वे दोनों मित्र हस्तिनापुरमें जा पहुँचे। उन दोनोंने हृष्ट-पुष्ट मनुष्योंसे भरे हुए नगरमें प्रवेश किया

tathā viviśatuś cobhau samprahṛṣṭa-narākulam |

かくして、そのように語り合いながら、二人の友はハスティナープラに到り、歓びに満ち、健やかに栄える人々であふれた都へと足を踏み入れた。

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विविशतुःthe two entered
विविशतुः:
TypeVerb
Rootविश्
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
सम्प्रहृष्ट-नर-आकुलम्filled/crowded with delighted men
सम्प्रहृष्ट-नर-आकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्प्रहृष्टनराकुल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hastināpura
T
two companions (ubhau)