Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas

Arjuna–Vāsudeva framed dialogue

तस्योपायं प्रवक्ष्यामि पुरस्तात्‌ तं निबोधत । फलमूलानिलभुजां मुनीनां वसतां वने

tasyopāyaṁ pravakṣyāmi purastāt taṁ nibodhata | phalamūlānilabhujāṁ munīnāṁ vasatāṁ vane ||

ヴァーユは言った。「今、かの(自己の知)に至る手段を前もって説こう。心して理解せよ。森に住む聖仙たちは、苦行者の作法に従い、果実と根を糧とし、さらには風をも食とする——これこそが林住者(ヴァーナプラスタ)のダルマを支える修行である。」

तस्यof that (of it/of him)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपायम्means, method
उपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
पुरस्तात्beforehand, in front/earlier
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
तम्that (it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
निबोधतunderstand; take note (you all)
निबोधत:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (Loṭ), Second, Plural, Parasmaipada
फलfruit
फल:
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Stem (in compound), —
मूलroot
मूल:
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Stem (in compound), —
अनिलwind, air
अनिल:
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Stem (in compound), —
भुजाम्subsisting on/eating
भुजाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभुज् (भुज्/भुजा as noun: 'eating, enjoyment')
FormMasculine, Accusative, Plural
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Plural
वसताम्of (those) dwelling
वसताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवस्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Genitive, Plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
M
muni (sages/ascetics)
V
vana (forest)

Educational Q&A

Vāyu teaches that a practical ‘means’ toward self-knowledge is disciplined living aligned with āśrama-dharma—especially the forest-dweller’s path marked by simplicity, restraint, and ascetic subsistence (fruits, roots, and even air), emphasizing detachment and tapas as supports for inner realization.

Vāyudeva speaks to his listeners and announces that he will explain the method for attaining the intended goal (implied: self-knowledge). He then points to the forest-sage model of life—dwelling in the woods and living on minimal sustenance—as an exemplar of the vānaprastha/ascetic discipline.