Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

जीवो निष्क्रान्तमात्मानं शरीरात्‌ सम्प्रपश्यति । स तमुत्सृज्य देहे स्वं धारयन्‌ ब्रह्म केवलम्‌

jīvo niṣkrāntam ātmānaṃ śarīrāt samprapaśyati | sa tam utsṛjya dehe svaṃ dhārayan brahma kevalam |

婆羅門は言った。「個我(ジーヴァ)は、自らが身体から離れて現れ出たかのように—身体とは別なるものとして—自己を見いだす。なお身体の内に住しつつも、その身体への同一視を捨て、分離を明らかに悟って、ただ清浄なるブラフマンのみを堅く保つ。真理を知る者は、至上者を己が真実の本性として観想し、分別の知性の助けによって、自己(アートマン)を直証する。その境地において彼はほとんど微笑み、こう思う—『ああ、蜃気楼に見える水のごとく、我が内にのみ現れるこの世は、今まで徒らに我を迷妄へと陥れていたのだ』と。かくして至上者を観ずる者は、それのみに帰依し、ついには我のうちに解脱する—すなわち、自らの自己の内に至上者を直に体験して安住するのである。」

जीवःthe individual soul
जीवः:
Karta
TypeNoun
Rootजीव
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्क्रान्तम्gone out, departed
निष्क्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्क्रान्त (नि√क्रम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शरीरात्from the body
शरीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Ablative, Singular
सम्प्रपश्यतिsees clearly, beholds
सम्प्रपश्यति:
TypeVerb
Rootसम्+प्र√पश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (self/body)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned, having let go
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्√सृज्
FormAbsolutive (Gerund)
देहेin the body
देहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Locative, Singular
स्वम्one's own (self)
स्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
धारयन्bearing, sustaining
धारयन्:
TypeVerb
Root√धृ
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
केवलम्alone, pure, only
केवलम्:
TypeAdjective/Indeclinable (adverbial)
Rootकेवल
FormNeuter, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)
जीव (individual self)
आत्मन् (Self)
शरीर (body)
ब्रह्म (Brahman)

Educational Q&A

The verse teaches discernment between Self and body: the jīva, through true knowledge (tattva-jñāna), abandons identification with the body and fixes awareness on Brahman alone. This clear seeing dissolves worldly delusion (like mirage-water) and culminates in liberation through refuge in the Supreme.

A brāhmaṇa speaker describes an inner yogic-gnostic realization: the seeker perceives the Self as distinct from the body, lets go of bodily identification while still living, contemplates pure Brahman, and arrives at liberating insight that the world’s binding power was a mistaken appearance.