कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः
Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma
तेषु तत् कर्म निक्षिप्तं यः स धर्म: सनातन: । यस्तं समभिपद्येत न स दुर्गतिमाप्रुयात्
teṣu tat karma nikṣiptaṁ yaḥ sa dharmaḥ sanātanaḥ | yas taṁ samabhipadyeta na sa durgatim āpnuyāt ||
それらの徳と修行のうちに、先に説かれた布施などの行いの実践が据え置かれている。その確立された行道こそ「永遠のダルマ」と呼ばれる。真にその永遠のダルマに帰依する者は、不幸にも卑しき末路にも堕ちない。
ब्राह्मण उवाच
The verse teaches that the earlier-mentioned righteous acts (notably charity and related duties) are grounded in, and constitute, Sanātana Dharma; adopting this eternal moral order protects one from falling into durgati (a degraded or miserable end).
A brāhmaṇa speaker is instructing the listener by summarizing that the previously described practices are not merely optional virtues but the very substance of eternal Dharma, and he emphasizes their salvific consequence—freedom from misfortune and moral downfall.