Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

इस प्रकार क्रमश: वे सभी शीलवती पतिव्रता क्षत्राणियाँ इस शरीरसे मुक्त हो पतिलोकको चली गयीं ।।

divyarūpasamāyuktā divyābharaṇabhūṣitāḥ | divyamālyāmbaradharā yathā sāṃ patayas tathā ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。順を追い、徳高く貞節の法(パティヴラター)に堅い刹帝利の女たちは、身を離れて夫の世界へ赴いた。天上の姿を具え、神妙の飾りをまとい、天の花鬘と衣を身につけ、夫たちと同じく光り輝く高き境地を分かち合う者となった。

दिव्यरूपसमायुक्ताःendowed with divine form
दिव्यरूपसमायुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-रूप-समायुक्त
FormFeminine, Nominative, Plural
दिव्याभरणभूषिताःadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-आभरण-भूषित
FormFeminine, Nominative, Plural
दिव्यमाल्याम्बरधराःwearing divine garlands and garments
दिव्यमाल्याम्बरधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-माल्य-अम्बर-धर
FormFeminine, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
साम्of those (women)
साम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद् (सा)
FormFeminine, Genitive, Plural
पतयःhusbands
पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṣatriya women (kṣatriyāṇyaḥ)
H
husbands (patayaḥ)
D
divine ornaments (divyābharaṇa)
D
divine garlands (divyamālya)
D
divine garments (divyāmbara)
P
patiloka (husbands’ realm)