Previous Verse

Shloka 31

धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage

इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि पुत्रदर्शनपर्वणि गड़ातीरगमने एकत्रिंशो5ध्याय:

iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi putradarśanaparvaṇi gaḍātīragamane ekatriṃśo 'dhyāyaḥ

かくして『聖マハーバーラタ』において、『アーシュラマヴァーシカ・パルヴァ』(林住篇)のうち、とりわけ「子らの幻視」と名づけられた章段、すなわちガダー(Gaḍā)の河岸へ赴く因縁において、第三十一章は終わる。この結語のコロフォンは、物語を聖なる記録として枠づけ、次なる転回を告げる――戦禍の荒廃の後にあってなお、追憶と和解、そして血縁の道義的重みが強調されるのである。

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीin the venerable/auspicious (work)
श्री:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Locative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आश्रमवासिकेin (the) Āśramavāsika (parvan)
आश्रमवासिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआश्रमवासिक
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin the book/section (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पुत्रदर्शनपर्वणिin the 'Son-Seeing' sub-parvan
पुत्रदर्शनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्रदर्शनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
गडातीरगमनेin (the episode of) going to the bank of the Gaḍā (river)
गडातीरगमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगडातीरगमन
FormNeuter, Locative, Singular
एकत्रिंशःthirty-first
एकत्रिंशः:
TypeAdjective
Rootएकत्रिंशत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ā
Āśramavāsika Parva
P
Putradharśana Parva
G
Gaḍā (river/place)
T
tīra (riverbank)