कुन्त्याः वनगमननिश्चयः — Kuntī’s Resolve to Depart for the Forest
योगो योग इति प्रीत्या ततः शब्दो महानभूत् | क्रोशतां सादिनां तत्र युज्यतां युज्यतामिति,“चलनेको तैयार हो जाओ, तैयार हो जाओ” इस प्रकार उनका प्रेमपूर्ण आदेश प्राप्त होते ही घुड़सवार सब ओर पुकार-पुकारकर कहने लगे, 'सवारियोंको जोतो, जोतो!” इस तरहकी घोषणा करनेसे वहाँ महान् कोलाहल मच गया
yogo yoga iti prītyā tataḥ śabdo mahān abhūt | krośatāṃ sādināṃ tatra yujyatāṃ yujyatām iti |
ヴァイシャンパーヤナは語った。慈しみを帯びた命令「繋げ、繋げ!」が下るや、そこには大きなどよめきが起こり、騎乗の者たちは四方で声高に「馬具を付けよ、付けよ!」と叫び立てた――乗り物をただちに動かすための忙しない号令であり、即応の備えと統制ある行動を告げるものであった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined responsiveness: when a legitimate, well-intentioned command is given, coordinated effort and prompt readiness follow. Ethically, it underscores orderly cooperation and the social value of organized action in moments of transition.
An affectionate order to prepare for departure—“Yoke up!”—is issued. The horsemen relay it loudly in all directions, calling for the harnessing of mounts/vehicles, and their cries create a great commotion as preparations begin.