Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
जगदग्निरुवाच नैतस्थेह यथास्माकं भक्तमिन्धनमेव च । संचिन्त्यं वार्षिक चित्ते तेन पीवाउछुना सह
Jamadagnir uvāca: na etat iha yathā asmākam bhaktam indhanam eva ca | sañcintyam vārṣikam citte tena pīvā ucchunā saha ||
ジャマダグニは言った。「ここでは我らのようではない。食と、さらには薪に至るまで、一年を通して不安な算段を心に抱えねばならぬのが我らだ。だが彼の胸にはその年中の憂いがない。ゆえに犬とともにふくよかになったのだ。」
विश्वामित्र उवाच
Freedom from constant anxiety over provisions (food and fuel) is presented as a mark of ease and contentment; the verse contrasts the burden of continual planning with a life that is untroubled by such worries.
Jamadagni comments that, unlike their own situation where they must think year-round about securing food and firewood, the person being referred to has no such concern; as a result, he has become well-fed—‘plump’—even in the company of a dog.