प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
चाण्डालश्वपचौ वर्ज्यौ निवापे समुपस्थिते | काषायवासा: कुछ्ठी वा पतितो ब्रह्म॒हापि वा
bhīṣma uvāca | cāṇḍālaśvapacau varjyau nivāpe samupasthite | kāṣāyavāsāḥ kuṣṭhī vā patito brahmahāpi vā |
ビーシュマは言った。「葬送の飯団(ピンダ、piṇḍa)を供える時刻が来たなら、その場からチャンダーラ(Caṇḍāla)と犬を煮炊きする者(śvapaca)を遠ざけるべきである。同様に、シュラーダ(śrāddha)の時には、赭衣をまとう出家者、癩病の者、正道より堕ちた者、さらにはバラモン殺しに至るまで、学識ある者は近辺から退けるべしと定める。儀礼が妨げなく、規定にかなう清浄のうちに行われるためである。」
भीष्म उवाच
The verse states a dharmaśāstra-style rule for ancestral rites: when performing nivāpa/piṇḍa and śrāddha, certain persons considered ritually obstructive (by traditional norms) should be kept away so the rite proceeds with prescribed purity and focus.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including detailed conduct for śrāddha and offerings to ancestors. Here he specifies who should be excluded from the ritual space at the time of the offering.