प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
अमावास्यां महाप्राज्ञो विप्रानानाय्य पूजितान् | दक्षिणावर्तिका: सर्वा बृसी: स्वयमथाकरोत्
amāvāsyāṁ mahāprājño viprān ānāyya pūjitān | dakṣiṇāvartikāḥ sarvā bṛsīḥ svayam athākarot |
ビーシュマは言った。新月日アマーヴァーシャー(Amāvāsyā)に、その深い叡智をもつ大聖はバラモンたちを招き、礼を尽くしてもてなした。ついで自らの手で、聖なるクシャ草(kuśa)を吉祥の右旋(時計回り)に撚って座を作り、彼らをそこに座らせた――敬虔、儀礼の清浄、そして身をもって仕える謙虚さを示しつつ。
भीष्म उवाच
Dharma is expressed through reverent hospitality and correct ritual conduct: honoring learned Brahmins on an auspicious tithi, and performing service personally (making the seats oneself) reflects humility, purity, and ethical discipline.
Bhishma describes a wise sage who, on the new-moon day, summons seven Brahmins, honors them, and prepares rightward-twisted kuśa-grass seats for them, seating them properly as part of a ritual observance.