Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
ता: पर्वतप्रस्नरवणैरूष्मां मुज्चन्ति भार्गव । पावकेनाधिशयता संतप्तास्तस्य तेजसा
tāḥ parvata-prasravaṇair ūṣmāṃ muñcanti bhārgava | pāvakena adhiśayatā saṃtaptās tasya tejasā ||
ビーシュマは言った。「おお、バールガヴァよ。火神アグニの卓越した威力によって熱せられ、その光輝に灼かれたそれらの水は、山々の泉となって熱を放ち出すのだ。」文脈においてこの箇所は、アグニの接触と神威の結果として自然現象が生じることを説き、宇宙的因果を世に見える作用へと結びつけている。
भीष्म उवाच
The verse teaches a principle of causality: powerful forces (here, Agni’s tejas) leave lasting effects, and those effects manifest in the world in observable ways (heat emerging through springs). It frames natural phenomena within a sacred, ordered cosmos.
Bhishma addresses Bhargava and explains that certain waters, having been heated by Agni’s superior fiery energy, discharge that heat through mountain springs—an etiological explanation for warm springs/streams.