Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

द्रहोन्न मनसा वापि गोषु नित्यं सुखप्रद: । अर्चयेत सदा चैव नमस्कारैश्व पूजयेत्‌

drohaṁ na manasā vāpi goṣu nityaṁ sukhapradaḥ | arcayet sadā caiva namaskāraiś ca pūjayet ||

ヴィヤーサは言った。「牛に対しては、心のうちにさえ害意を抱いてはならない。常にその安楽と利益のために尽くし、しかるべき敬意をもって遇し、合掌礼拝や恭敬の挨拶によって絶えず供養し続けよ。」

द्रोहम्harm, hostility
द्रोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोह
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मनसाby mind, mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor, even
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गोषुamong/with respect to cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
सुखप्रदःgiver of comfort/benefit
सुखप्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखप्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्चयेत्should worship/honor
अर्चयेत्:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नमस्कारैःwith salutations
नमस्कारैः:
Karana
TypeNoun
Rootनमस्कार
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूजयेत्should honor/worship
पूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
C
cows (go)

Educational Q&A

The verse teaches complete non-malice toward cows—extending even to one’s thoughts—combined with ongoing positive duty: provide them comfort, treat them with due honor, and maintain reverent worship through salutations and respectful service.

In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Vyāsa delivers a prescriptive dharma statement: how one should relate to cows—internally (no hostile intent) and externally (care, honor, and worship).