Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
नद्यो वीथ्य: सभा वाप्यो दीर्घिकाश्वैव सर्वश: । घोषवन्ति च यानानि युक्तान्यथ सहस्रश:
nadyo vīthyaḥ sabhā vāpyō dīrghikāś caiva sarvaśaḥ | ghoṣavanti ca yānāni yuktāny atha sahasraśaḥ ||
ビーシュマは語った。「その輝ける世界において、我は四方に、河川、広き大路、 सभा(集会殿)、井泉と貯水の池、そして長く連なる水槽を見た。さらに、幾千幾万の車乗り—すでに繋ぎ整えられ、出立の備えを終えたもの—が、吉祥の響きを轟かせているのを見た。その光景は、功徳が目に見える果として現れ、正しき生が調和と豊穣、そして威厳ある壮麗へと結実する、秩序正しく栄える国土を告げていた。」
भीष्म उवाच
The verse presents prosperity and orderly civic life as the visible outcome of dharma and accumulated merit: righteous conduct is portrayed as leading to harmonious, well-provisioned realms where resources, institutions, and conveyances are abundant and properly arranged.
Bhīṣma describes what he has seen in exalted or divine regions—an expansive, well-structured landscape filled with waterways, public spaces, waterworks, and countless ready vehicles—emphasizing the grandeur and completeness of those realms.