Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
चित्रायां वृषभ॑ दत्त्वा पुण्यगन्धांश्व भारत । चरन्त्यप्सरसां लोके रमन्ते नन्दने तथा
Citrāyāṁ vṛṣabhaṁ dattvā puṇya-gandhāṁś ca Bhārata | caranty apsarasāṁ loke ramante Nandane tathā ||
ナーラダは言った。「おおバーラタよ。チトラー(Citrā)の宿のもとで、牡牛を施し、清浄で吉祥なる香を供える者は、アプサラスの界に至る。そこで彼らは自在に遊行し、インドラの天苑ナンダナにて歓楽する。」
नारद उवाच
The verse teaches that timely, auspicious gifts—specifically the donation of a bull and pure fragrances when the Citrā nakṣatra prevails—generate merit (puṇya) that yields a pleasant heavenly result: access to the Apsarases’ realm and enjoyment in Nandana. It highlights the Mahābhārata’s ethic that dāna, performed with proper observance and purity, bears concrete karmic fruit.
Nārada is describing the rewards of particular acts of charity. Addressing ‘Bhārata’ (the royal listener), he states that those who make these offerings at the specified astral time attain a celestial destination, where they roam among Apsarases and delight in Indra’s Nandana grove.