Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)

विश्रान्ताय ततस्तस्मै सहासीनाय भार्यया । निवेदयामास तदा विपुल: शक्रकर्म तत्‌,जब गुरुजी विश्राम करके अपनी पत्नीके साथ बैठे, तब विपुलने इन्द्रकी वह सारी करतूत उन्हें बतायी

viśrāntāya tatastasmai sahāsīnāya bhāryayā | nivedayāmāsa tadā vipulaḥ śakrakarma tat ||

ビーシュマは言った。師が休息を終え、妻とともに座したとき、ヴィプラはその出来事—インドラの企てのすべて—を余すところなく申し述べた。この挿話は、ダルマを守るには常に警戒が要ることを示す。誘惑と欺きは権勢ある者からさえ起こり得るゆえ、正しき者は不正を明らかに告げ、しかるべき判断によって道義の秩序を回復させねばならない。

विश्रान्तायto (him) who had rested
विश्रान्ताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (वि+श्रान्त)
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आसीनायto (him) who was seated
आसीनाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootआसीन (आस् धातु, क्त)
FormMasculine, Dative, Singular
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
निवेदयामासreported/told
निवेदयामास:
TypeVerb
Rootनि+विद्
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विपुलःVipula
विपुलः:
Karta
TypeNoun
Rootविपुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रकर्मIndra's deed
शक्रकर्म:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र + कर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vipula
Ś
Śakra (Indra)
G
Guru (teacher)
B
Bhāryā (the teacher’s wife)

Educational Q&A

Dharma is safeguarded by vigilance, self-restraint, and truthful disclosure: when wrongdoing or temptation occurs—even from a mighty figure like Indra—it should be reported clearly so that the household and moral order are protected.

After the guru has rested and sits with his wife, Vipula approaches and narrates to him the full account of Indra’s actions—i.e., the attempted deception/stratagem—so the teacher understands what occurred.