Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
यस्मिन्नेतानि दृश्यन्ते न चाकार्याणि भारत । स्वभावतो निविष्टानि तत्पात्रं मानमरहति
bhīṣma uvāca | yasminn etāni dṛśyante na cākāryāṇi bhārata | svabhāvato niviṣṭāni tat pātraṃ mānam arhati bhārata || krodhābhāvaḥ satyabhāṣaṇam ahiṃsā indriyasaṃyamaḥ saralatā drohahīnatā abhimānaśūnyatā lajjā sahiṣṇutā damaḥ manonigrahaś ca |
ビーシュマは言った。「バーラタよ、これらの徳が見られ、しかも不義の行いが認められぬ者—徳がその性分として自然に根づいている者—その人こそ受け手としてふさわしく、敬われるべきである。すなわち、無怒、真実語、不殺生(アヒンサー)、諸根の制御、率直、悪意なきこと、無慢、羞恥、忍耐、自制、そして制心である。」
भीष्म उवाच
Charity and honor should be directed toward those whose virtues are naturally rooted in character and whose conduct shows no unrighteousness—especially truthfulness, non-violence, restraint, simplicity, humility, modesty, forbearance, and mental discipline.
In Bhishma’s instruction to Yudhishthira in the Anushasana Parva, he defines the marks of an ideal recipient of gifts (pātra) and explains that ethical character—not status alone—determines who deserves respect and support.