Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)
ऋणमुन्मुच्य देवानामृषीणां च तथैव च । 8 ॥ विप्राणामतिथीनां च पठचमम्
ṛṇam unmucya devānām ṛṣīṇāṁ ca tathaiva ca | viprāṇām atithīnāṁ ca ||
ビーシュマは説く。家住者(グリハスタ)は、聖なる生の秩序に対して負う「負債」を自覚して返済すべきである。すなわち、祭祀と礼拝によって神々への負債を、ヴェーダの学習(スヴァーディヤーヤ)によって聖仙への負債を、ふさわしい子をもうけ祖霊供養(シュラーダ)を行うことで祖先への負債を、布施によってバラモンへの負債を、そして客人を敬いもてなすことで客への負債を返すのである。かく義務を果たし、経典(シャーストラ)の定める行いを清浄と謙虚をもって修する者は、家住の位にあってダルマから離れない。
भीष्म उवाच
A householder preserves dharma by repaying fundamental obligations—through worship/sacrifice, Vedic study, generosity, and hospitality—performed with purity and humility.
In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he outlines the householder’s ethical-religious responsibilities, framing them as ‘debts’ that must be discharged to sustain social and cosmic order.