Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)

व्यत्यासं वृक्षयोश्वापि करवाव शुचिस्मिते । यदि प्रमाणं वचनं मम मातुरनिन्दिते,“पवित्र हास्यवाली मेरी अच्छी बेटी! यदि तुम मेरी बात मानने योग्य समझो तो हमलोग वृक्षोंमें भी अदल-बदल कर लें"

vyatyāsaṃ vṛkṣayoś cāpi karavāva śucismite | yadi pramāṇaṃ vacanaṃ mama mātur anindite ||

ビーシュマは言った。「清らかに微笑む、咎なき者よ。二本の樹の間でさえ、互いの位置を入れ替えよう。もし我が母の言葉を権威あるものとして受け入れるなら、そのとおりにせよ。」

व्यत्यासम्exchange, interchange
व्यत्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यत्यास
FormMasculine, Accusative, Singular
वृक्षयोःof the two trees / between the two trees
वृक्षयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Genitive, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
करवावlet us two do/make
करवाव:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), First, Dual, Parasmaipada
शुचिस्मितेO one with a pure/bright smile
शुचिस्मिते:
TypeAdjective
Rootशुचिस्मित
FormFeminine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
प्रमाणम्authoritative, valid (as authority)
प्रमाणम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमाण
FormNeuter, Nominative, Singular
वचनम्word, statement
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मातुःof (your) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
अनिन्दितेO blameless one
अनिन्दिते:
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mother of the speaker
T
two trees