Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
जो लोग वरुण, वायु, आदित्य, पर्जन्य, अग्नि, रुद्र, स्वामी कार्तिकेय, लक्ष्मी, विष्णु, ब्रह्मा, बृहस्पति, चन्द्रमा, जल, पृथ्वी और सरस्वतीको सदा प्रणाम करते हैं, प्रभो! मैं उन्हीं पूज्य पुरुषोंको मस्तक झुकाता हूँ ।।
tapodhanān vedavido nityaṃ vedaparāyaṇān | mahāhane vṛṣṇiśārdūla sadā sampūjayāmy aham || vṛṣṇisiṃha | tapasā hi yeṣāṃ dhanaṃ, ye vedānāṃ jñātāraḥ, vedokta-dharmasyaiva āśrayiṇaḥ, tān paramapūjanīyān puruṣān aham sadā pūjayāmi ||
ナーラダは言った。「敵を討つ大勇者よ、ヴリシュニ族の虎よ!私は常に、苦行を真の財とする苦行者たちを敬い続ける—ヴェーダを知り、ヴェーダの説くダルマに揺るぎなく帰依する者たちを。かかる人々こそ最上に尊ぶべきであり、私は彼らに幾度も頭を垂れ、礼拝を捧げる。」
नारद उवाच
True honor is due to those who embody disciplined austerity and live by Vedic dharma—learning (veda-jñāna) joined with conduct (dharma-āśraya). Reverence is presented as an ethical act: recognizing spiritual merit rather than worldly power.
Nārada addresses a prominent Vṛṣṇi hero (commonly understood as Kṛṣṇa) and declares whom he continually worships: ascetics and Veda-knowers devoted to Vedic dharma. The passage functions as praise of exemplary religious-ethical authority within the discourse of Anuśāsana Parva.