Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
कालोदकं नन्दिकुण्डं तथा चोत्तरमानसम् | अभ्येत्य योजनशताद्ू भ्रूणहा विप्रमुच्यते
kālodakaṃ nandikuṇḍaṃ tathā cottaramānasam | abhyetya yojanaśatād bhṛūṇahā vipramucyate ||
百由旬の遠路を来て、「カーলোーダカ」(Kālodaka)、「ナンディクンダ」(Nandikuṇḍa)、「ウッタラマーナサ」(Uttaramānasa)という聖水に至り、そこで沐浴する者は、たとえ婆羅門の胎を殺すという重罪を負っていても、その罪より解き放たれる。
अजड्रिय उवाच
The verse teaches that pilgrimage to certain highly revered tīrthas—undertaken with significant effort—can function as a powerful means of expiation, symbolizing the possibility of moral purification and reintegration even after severe wrongdoing.
In a discourse on tīrthas and their merits, the speaker lists specific sacred waters (Kālodaka, Nandikuṇḍa, Uttaramānasa) and states their exceptional purificatory efficacy: one who reaches them after traveling a great distance is said to be freed from the sin of embryo-killing.