Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अहिंसयित्वा ब्रह्महत्याविधानम् / Brahmahatyā incurred without physical violence

युधिष्ठिने पूछा-पितामह! मनुष्य किस समय धर्मका आचरण करे? कब अर्थोपार्जनमें लगे तथा किस समय सुखभोगमें प्रवृत्त हो? यह मुझे बताइये ।।

Bhīṣma uvāca: kalyam arthaṃ niṣeveta tato dharmam anantaram | paścāt kāmaṃ niṣeveta na ca gacchet prasaṅgitām ||

ビーシュマは言った。「王よ、まずは時にかなって財を得ることに励み、次いで遅れることなくダルマを行い、その後にのみカーマ(享楽)を求めるがよい。だが享楽に執着し、耽溺へと堕してはならぬ。」

कालेat the (proper) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
अर्थम्wealth; material gain
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
निषेवेतshould pursue/practise
निषेवेत:
Karta
TypeVerb
Rootनि-सेव्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्मम्dharma; righteous duty
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
कामम्pleasure; desire
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
निषेवेतshould pursue/indulge in
निषेवेत:
Karta
TypeVerb
Rootनि-सेव्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छेत्should go; should fall into
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसङ्गिताम्attachment; excessive involvement
प्रसङ्गिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसङ्गिता
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira