Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
ये स्त्रियाँ न पिताको जानती हैं न माताको, न कुलको समझती हैं न भाइयोंको। पति, पुत्र तथा देवरोंकी भी ये परवाह नहीं करती हैं। अपने लिये रतिकी इच्छा रखकर ये समस्त कुलकी मर्यादाका नाश कर डालती हैं, ठीक उसी तरह जैसे बड़ी-बड़ी नदियाँ अपने तटोंको ही तोड़-फोड़ देती हैं। इन सब दोषोंको समझकर ही प्रजापतिने स्त्रियोंके विषयमें उपर्युक्त बातें कही हैं ।। भीष्म उवाच ततः स ऋषिरेकाग्रस्तां स्त्रियं प्रत्यभाषत । आस्यतां रुचितश्छन्द: कि च कार्य ब्रवीहि मे,भीष्मजी कहते हैं--राजन! तब ऋषिने एकाग्रचित्त होकर उस स्त्रीसे कहा--“चुप रहो। मनमें भोगकी रुचि होनेपर स्वेच्छाचार होता है। मेरी रुचि नहीं है, अतः मुझसे यह काम नहीं हो सकता। इसके अतिरिक्त यदि मुझसे कोई काम हो तो बताओ'
bhīṣma uvāca | tataḥ sa ṛṣir ekāgrastāṃ striyaṃ pratyabhāṣata | āsyatāṃ rucitaś chandaḥ, kiṃ ca kāryaṃ bravīhi me |
ビーシュマは語った。そこでその仙人は心を堅く収め、女に言った。「黙りなさい。心が享楽に傾けば、人はただ気ままに振る舞う。私はそのような傾きがない。ゆえにこの行いは私にはできぬ。ほかに私にさせたい務めがあるなら、言いなさい。」
भीष्म उवाच
The verse foregrounds self-mastery: actions driven by sensual inclination become arbitrary and socially harmful, whereas a disciplined mind refuses improper acts and redirects toward legitimate duties.
Bhishma narrates that a sage, remaining mentally focused, rebukes a woman’s approach and refuses a pleasure-driven request, asking instead whether she has any other proper task for him.