Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

नानारूपा: सप्त विभो कन्या: सर्वा मनोहरा: । यां यामपश्यत्‌ कनन्‍्यां वै सा सा तस्य मनो5हरत्‌,“इस घरमें जो लोग रहते हों, उन्हें यह विदित होना चाहिये कि मैं एक अतिथि यहाँ आया हूँ।” उनके इस प्रकार कहते ही उस घरसे एक साथ सात कन्याएँ निकलीं। वे सब- की-सब भिन्न-भिन्न रूपवाली तथा बड़ी मनोहर थीं। विभो! अष्टावक्र मुनि उनमेंसे जिस- जिस कनन्‍्याकी ओर देखते, वही-वही उनका मन हर लेती थी

nānārūpāḥ sapta vibho kanyāḥ sarvā manoharāḥ | yāṃ yām apaśyat kanyāṃ vai sā sā tasya mano 'harat ||

ビーシュマは言った。「おお勇者よ、七人の乙女は姿さまざまで、皆ことごとく人を魅了した。仙人アシュターヴァクラがどの乙女を見ても、その乙女こそが彼の心を奪った。」この箇所は、感官の対象がもつ試練の力と、修行の道を歩む者であっても警戒と自己統御が要ることを示す。

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
रूपाःforms/appearances
रूपाः:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त
FormFeminine, Nominative, Plural
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
कन्याःmaidens, girls
कन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
मनोहराःcharming, delightful
मनोहराः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोहर
FormFeminine, Nominative, Plural
याम्whom (which one)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
याम्whom (which one)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
कन्याम्a maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
साthat (she)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (same one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मनःmind, heart
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहरत्stole, captivated
अहरत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Aṣṭāvakra (muni)
S
seven maidens (sapta kanyāḥ)

Educational Q&A

Even a disciplined seeker can be tested by attractive sense-objects; dharma here points toward vigilance, restraint, and guarding the mind from being carried away by fleeting allure.

After the declaration of being an arriving guest (atithi), seven beautiful maidens appear together; Aṣṭāvakra’s gaze falls on one after another, and whichever he looks at becomes the immediate object of his fascination.