Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
अतिथिं समनुप्राप्तमभिजानन्तु येजत्र वै । अथ कन्या: परिवृता गृहात् तस्माद् विनिर्गता:,“इस घरमें जो लोग रहते हों, उन्हें यह विदित होना चाहिये कि मैं एक अतिथि यहाँ आया हूँ।” उनके इस प्रकार कहते ही उस घरसे एक साथ सात कन्याएँ निकलीं। वे सब- की-सब भिन्न-भिन्न रूपवाली तथा बड़ी मनोहर थीं। विभो! अष्टावक्र मुनि उनमेंसे जिस- जिस कनन््याकी ओर देखते, वही-वही उनका मन हर लेती थी
atithiṃ samanuprāptam abhijānantu yejatrā vai | atha kanyāḥ parivṛtā gṛhāt tasmād vinirgatāḥ ||
ビーシュマは言った。「この家に住まう相応しき者たちは、ここにアティティ(予告なく訪れる客)が来たことを知るがよい。」そう告げるや、その家から七人の乙女が一度に出て来た。皆それぞれ姿かたちが異なり、きわめて愛らしかった。おお勇者よ、仙人アシュターヴァクラがどの乙女に目を向けても、その乙女こそが彼の心を奪った—感官の引力の強さと、家人が不意の客を認めて敬うべき法(ダルマ)の要請とを示している。
भीष्म उवाच
The verse foregrounds atithi-dharma: an unexpected guest should be acknowledged and honored by the household. It also hints at the ethical challenge of sense-attraction—beauty can seize the mind, so dharma requires awareness and restraint alongside proper social duty.
A guest announces his arrival so the residents may recognize him as an atithi. Immediately, seven maidens emerge from the house together; their varied beauty is described, and the sage Aṣṭāvakra’s gaze is drawn to each in turn, indicating the compelling force of their charm within the episode.