Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
अग्रया बुद्धिर्मनसा दर्शने च स्पर्शक्षाग्रय: कर्मणां या च सिद्धि: । गणा देवानामूष्मपा: सोमपाश्न लेखा: सुयामास्तुषिता ब्रह्मुकाया:
agrayā buddhir manasā darśane ca sparśakṣāgrayāḥ karmaṇāṁ yā ca siddhiḥ | gaṇā devānām ūṣmapāḥ somapāś ca lekhāḥ suyāmās tuṣitā brahmukāyāḥ ||
風神ヴāユ・デーヴァは言った。「内なる諸機能のうち最上なるは、高次の知(buddhi)と意(manas)であり、また視る力と触れる力もまた然り。さらに、行為をその目的の成就へと導く成就(siddhi)こそ最上である。同じく天衆のうちには、温熱を『飲む』者(ūṣmapāḥ)、ソーマを享受する者(somapāḥ)、そしてレーカ、スヤーマ、トゥシタ、ならびに梵身の衆と呼ばれる階級がある。」
वायुदेव उवाच
The verse links inner mastery (buddhi, manas, and the senses) with the successful completion of action (siddhi), and then situates these human faculties within a broader cosmic order by naming prominent classes of divine beings—suggesting that both ethical action and spiritual understanding belong to an ordered hierarchy.
Vāyu-deva is speaking and enumerating ‘foremost’ faculties and notable divine groups. The passage functions as part of a larger catalog of cosmic principles and celestial classes, reinforcing a theological-cosmological frame for dharma and the workings of action and attainment.