समयुज्यत कालेन भरतानां कुलोद्वह: । नृपश्रेष्ठट इस प्रकार भरतवंशका भार वहन करनेवाले शान्तनुनन्दन राजा भीष्म कालके अधीन हुए
samayujyata kālena bharatānāṁ kulodvahaḥ | nṛpaśreṣṭhaḥ tathā śāntanunandanaḥ rājā bhīṣmaḥ kālasyādhīno 'bhavat ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「やがて時が満ちると、バーラタの系譜を担う最上の柱——諸王のうち最も優れた、シャーンタヌの子ビーシュマ——もまた定められた時と結び合わされ、彼とて『時(カーラ)』の主権の下に帰したのである。」この一節は、いかなる偉業も誓願も王者の卓越も、無常という普遍の法を超え得ないという倫理的省察を示す。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the supremacy of Kāla (Time): even Bhīṣma—renowned for vows, virtue, and royal stature—ultimately becomes subject to Time. Ethically, it teaches humility and detachment, reminding readers that dharmic greatness does not exempt one from mortality and cosmic order.
Vaiśampāyana narrates that, in the natural course of events, Bhīṣma—the chief support of the Bharata lineage and son of Śāntanu—reaches the moment appointed by Time, indicating his approaching end and the inevitable transition that follows even for the greatest figures.