संधानस्य पर: कालस्तवेति च पुन: पुनः । न च मे तद् वचो मूढ: कृतवान् स सुमन्दधी: । घातयित्वेह पृथिवीं ततः स निधनं गत:
sandhānasya paraḥ kālas taveti ca punaḥ punaḥ | na ca me tad vaco mūḍhaḥ kṛtavān sa sumandadhīḥ | ghātayitveha pṛthivīṃ tataḥ sa nidhanaṃ gataḥ ||
ビーシュマは言った。「私は幾度も彼に告げた。『汝にとって和睦の最良の時が今こそ来た』と。だが、迷妄に沈み、きわめて浅薄な理解しか持たぬその男は、私の言葉に従わなかった。この地上に大虐殺を招いたのち、ついには自らの滅びへと赴いたのだ。」
भीष्म उवाच
Wise counsel—especially urging timely reconciliation—should not be ignored. Delusion and poor judgment that reject peace lead to widespread harm and ultimately to one’s own ruin.
Bhīṣma recalls repeatedly advising a certain person that the time for making peace had come. That person refused to follow the advice, caused great slaughter across the realm, and then met destruction himself.