Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सगणो गणकारश्न भूतवाहनसारथि: । भस्मशयो भस्मगोप्ता भस्मभूतस्तरुर्गण:
sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtavāhanasārathiḥ | bhasmaśayo bhasmagoptā bhasmabhūtas tarur gaṇaḥ ||
ヴァーユ神は言った。「彼は自らの従者の群れ(ガナ)を従え、またその群れを編み整える者でもあり、信奉者を自らの眷属へと迎え入れる。トリプラ(トリプラ城)滅尽のためには、万有の安寧を支える梵天(ブラフマー)さえも御者として仕えさせた。彼は聖なる灰の上に横たわり、灰によって護り、己もまた灰の性を帯びる。さらに満願成就の樹のごとく、ブリンギリティやナンディケーシュヴァラらの従者に囲まれている。」
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the ideal of austere purity (ash as symbol of renunciation) and as a powerful protector of devotees. Ethically, it links self-restraint and devotion with inner security and divine shelter, suggesting that true protection arises from purity, detachment, and alignment with dharma.
Vāyu is reciting a praise-list of Śiva’s names and attributes. The epithets highlight Śiva’s gaṇas (attendants), his capacity to incorporate devotees into his retinue, and a mythic allusion to the destruction of Tripura where Brahmā is described (in traditional interpretation) as serving as Śiva’s charioteer.