Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

मुख्यो<मुख्यश्न देहश्व॒ काहलि: सर्वकामद: । सर्वकालप्रसादश्न॒ सुबलो बलरूपधृक्‌

mukhyo ’mukhyaś ca dehaś ca kāhaliḥ sarvakāmadāḥ | sarvakālaprasādaś ca subalo balarūpadhṛk ||

風神ヴァーユは言った。「彼は最上であり、また彼を超えてさらに高きものはない。彼こそ具身の存在そのものである。彼はカーハリー(カーハリーという楽器に結びつく者)であり、あらゆる望みの成就を授ける。常に慈悲深く、至上の力を具え、力と形相の支えであり、その顕現である。」

मुख्यःchief, foremost
मुख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अमुख्यःhaving none superior; unsurpassed
अमुख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमुख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
देहःbody; embodied form
देहः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
काहलिःKāhali (name/epithet; lit. connected with the kāhala instrument)
काहलिः:
Karta
TypeNoun
Rootकाहलि
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकामदःgiver of all desires/boons
सर्वकामदः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वकामद
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकालप्रसादःeverlasting grace/favor; grace at all times
सर्वकालप्रसादः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वकालप्रसाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सुबलःvery strong; endowed with good strength
सुबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुबल
FormMasculine, Nominative, Singular
बलरूपधृक्bearing strength and form
बलरूपधृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलरूपधृक्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
K
Kāhali (musical instrument/epithet)

Educational Q&A

The verse teaches a devotional and ethical orientation: the highest reality is portrayed as unsurpassed, embodied in all forms, and as the constant bestower of grace and fulfillment. The implied ethic is reliance on divine favor and recognition of a supreme source behind strength, form, and all attainments.

Vāyu-deva is speaking a hymn-like description, listing epithets that praise the deity’s supremacy, beneficence, and sustaining power. The verse functions as part of a stuti, building a portrait of the divine through successive attributes.