Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

वरदस्य वरेण्यस्य विश्वरूपस्य धीमत:

varadasya vareṇyasya viśvarūpasya dhīmataḥ

「(我が語るのは)恩寵を授ける賢者、最も優れ選ぶに値し、その御姿が宇宙そのものである御方である。」

वरदस्यof the boon-giver
वरदस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Genitive, Singular
वरेण्यस्यof the most excellent / worthy of choice
वरेण्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवरेण्य
FormMasculine, Genitive, Singular
विश्वरूपस्यof the universal-formed / having all forms
विश्वरूपस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootविश्वरूप
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise / intelligent one
धीमतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (as speaker)
T
the boon-giving, all-formed supreme being (implied deity)

Educational Q&A

The verse concentrates on devotional recognition of divine qualities—benevolence (granting boons), supreme worthiness (vareṇya), universality (viśvarūpa), and wisdom (dhīmat). Ethically, it frames the ideal object of reverence as one whose power is joined with intelligence and beneficence.

Vāyudeva is speaking in a laudatory register, introducing or continuing a eulogy by listing epithets of the deity being invoked—boon-giver, most excellent, universal-formed, and wise—setting a devotional and didactic tone for the surrounding discourse.