यथैवान्ने तथा तेषां त्वयि भावो भविष्यति । “तात! मेरे प्रसन्न होनेका जो भावी फल है
yathaivānne tathā teṣāṃ tvayi bhāvo bhaviṣyati |
風神ヴァーユは言った。「彼らの思いと執着が食に寄りかかっているように、汝に向ける思いもまたそのようになる。天と人とが食を尊び、それに依りて生きるかぎり、汝への敬意も同じほどに保たれよう。」
वायुदेव उवाच
The verse teaches that reverence and attachment follow the source of sustenance: as long as beings value food as life-supporting, they will value and honor the power/person associated with enabling that sustenance. It highlights gratitude and the ethical recognition of what maintains life.
Vāyu speaks a boon-like assurance: he declares that the regard of gods and humans toward the addressed person will mirror their regard for food—enduring as long as food remains beloved and necessary.