तत्कथं वै नाद्रियेयमी श्वरोडस्मीति पुत्रक । मा ते मन्युर्महाबाहो भवत्वत्र द्विजान् प्रति
tat kathaṃ vai nādriyeyam īśvaro ’smi iti putraka | mā te manyur mahābāho bhavatv atra dvijān prati ||
「それならば、わが子よ、どうして婆羅門を敬わずにいられようか。『我こそ主、すべてを成し得る』と驕ってはならぬ。大いなる腕を持つ者よ、ここで二度生まれし者(ドヴィジャ)に対して怒りを起こしてはならない。己の力を頼みとして、婆羅門への敬意を捨ててはならぬ。」
वायुदेव उवाच
Even if one feels powerful or ‘capable like a lord’ (īśvaro ’smi), that is not a license to disregard Brahmins or dharmic authorities; anger toward the dvijas should be restrained, and reverence maintained as a matter of dharma.
Vāyudeva addresses his son, explaining that in the given situation he cannot neglect honoring Brahmins, and he admonishes the son not to become angry at the twice-born, framing the issue as a test of self-control and proper conduct.