यत् प्रशस्तं च लोकेषु पुण्यं यच्च शुभाशुभम् । तत्सर्व केशवो$चिन्त्यो विपरीतमतः परम्
yat praśastaṃ ca lokeṣu puṇyaṃ yac ca śubhāśubham | tat sarvaṃ keśavo 'cintyo viparītamataḥ param ||
ビーシュマは言った。「諸世界において称えられるもの、功徳とされるもの、吉と凶と数えられるもの——それらはすべて、真実には思議を超えたケーシャヴァの顕現である。シュリー・クリシュナと別に何かが存在すると想うのは、誤りへ傾いた心のしるしにすぎぬ。」
भीष्म उवाच
The verse teaches an all-pervading vision of the divine: all that is valued as good, meritorious, auspicious, or even inauspicious is encompassed within the inconceivable reality of Keśava (Kṛṣṇa). Therefore, strict separation of 'things' from Kṛṣṇa is presented as a mistaken worldview.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and higher spiritual understanding. Here he emphasizes Kṛṣṇa’s supreme, all-inclusive nature, framing ethical categories (good/bad, auspicious/inauspicious) within a theological vision of Kṛṣṇa as the underlying reality.