स एव पार्थाय श्वेतमश्चं प्रायच्छत् स एवाश्वानथ सर्वाश्षकार । स बन्धुरस्तस्य रथस्त्रिचक्र- स्त्रिवच्छिरा क्षतुरश्वस्त्रिनाभि:
sa eva pārthāya śvetam aśvaṃ prāyacchat sa evāśvān atha sarvāṃś ca akāra | sa bandhur asya rathas tri-cakras tri-vacchirā gati-trayaḥ catur-aśvas tri-nābhiḥ ||
ビーシュマは言った。「彼ひとりがパールタ(アルジュナ)に白馬を授け、また彼ひとりがすべての馬を生み出した。彼は世界という戦車を轭する結びの絆である。サットヴァ・ラジャス・タマスの三グナがその三つの車輪であり、その運行は上・中・下の三相である。時、見えざる力(アドリシュタ)、欲、そして決意が四頭の馬となる。白・黒・赤に標づけられた三種の業がその轂である。その輪廻の戦車は、シュリー・クṛṣṇaの主権のもとにある。」
भीष्म उवाच
The verse presents Kṛṣṇa as the ultimate controller behind both specific events (Arjuna receiving the white horse) and cosmic processes (the arising of horses, the functioning of saṃsāra). The world is pictured as a chariot driven by guṇas and propelled by time, destiny, desire, and resolve—yet ultimately under divine governance, implying ethical humility and reliance on dharma rather than egoic control.
Bhīṣma, instructing Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, praises Kṛṣṇa’s supremacy through a layered metaphor. He links a recognizable epic detail (Arjuna’s white horse) to a philosophical description of the world as a chariot whose components symbolize guṇas and forces shaping action, concluding that this entire system operates under Kṛṣṇa’s authority.