अभ्यद्रवन्त देवांस्ते सहस्नाणि दशैव हि । ततस्तैरदिता देवा: शरणं वासवं ययु:
abhyadravant devāṁs te sahasrāṇi daśaiva hi | tatas tair aditā devāḥ śaraṇaṁ vāsavaṁ yayuḥ ||
ビーシュマは語った。襲撃者たちは神々へ突進した—その数はまさしく一万であった。彼らに悩まされ圧倒された神々は、深く苦しみつつ逃れ、ヴァーサヴァ(インドラ)のもとへ庇護を求めた。この出来事は『マハーバーラタ』に繰り返し現れる倫理を示す。すなわち、力が他者を苦しめるために濫用されるとき、苦難の者は正当な守護を求め、指導者は庇護し秩序を回復する義務によって試されるのである。
भीष्म उवाच
When the righteous are oppressed, seeking śaraṇa (refuge) with a rightful protector is appropriate; the protector’s dharma is to provide shelter and re-establish order against unjust aggression.
A host numbering ten thousand attacks the devas; the devas are badly afflicted and, unable to withstand the assault, flee to Vāsava (Indra) for protection.