इत्युक्त: प्राह देवान् स न शक्तोडस्मि महीगतान् । दग्धुं तपो हि क्षीयेन्मे न शक््यामीति पार्थिव
ity uktaḥ prāha devān sa na śakto ’smi mahī-gatān | dagdhuṃ tapo hi kṣīyen me na śakyāmīti pārthiva ||
ビーシュマは語った。かく告げられると、彼は神々に答えた。「王よ、地上に住むアスラどもを焼き尽くすことは、私にはできぬ。もし焼けば、我が苦行(タパス)は損なわれる。ゆえに、このことは成し得ない。」
भीष्म उवाच
Even when urged to use destructive power, an ascetic must guard tapas; restraint and preservation of spiritual merit can be a higher duty than punitive action.
After being requested by the gods to burn the earth-dwelling asuras, the sage (as indicated by the surrounding context) declines, explaining to the king that such an act would diminish his austerity, and so he is unable to undertake it.