तेजोवृषो द्युतिधर: सर्वशस्त्रभृतां वर: । प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशूज़ी गदाग्रज:
tejo-vṛṣo dyuti-dharaḥ sarva-śastra-bhṛtāṁ varaḥ | pragraho nigraho vyagro naika-śṛṅgī gadāgrajaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は輝ける威光を雨のごとく降らせる者、至上の光明を帯びる者、あらゆる武器を執る者の中の最勝者である。信徒の捧げる花葉の供物を受け、万有を制し治め、求める者に所願の果を授けんと常に励む。彼は『多角なる者』—聖なる言(ことば)の多様な相を象徴する—であり、またガダーより年長、すなわち彼女に先んじて生まれた者である。」
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord as both compassionate and sovereign: he receives sincere devotion (accepts offerings), yet also restrains and governs the world (nigraha). Ethical life is framed as trusting a divine order that rewards devotion and upholds discipline—grace and governance functioning together.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a litany of divine names (as in the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, enumerating epithets that describe the deity’s splendor, martial supremacy, receptivity to devotion, and universal control.