भूतावासो वासुदेव: सर्वासुनिलयोडनल: । दर्पहा दर्पदो दृप्तो दुर्धरोडथापराजित:
bhūtāvāso vāsudevaḥ sarvāsunilayo 'nalaḥ | darpahā darpado dṛpto durdharo 'thāparājitaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は一切の生きとし生けるものの住処である。彼こそヴァースデーヴァ、世界に遍満し、これを包み覆う神なる主。万有の生命が依りかかる支えであり、また『アナラ』—量り知れぬ力を具える者である。不義の道を歩む者の驕り高ぶりを打ち砕き、帰依する者には清らかな勇気と高揚を授ける。常に永遠の歓喜に満ち、心に捉えて留めることは難しいが、しかも誰にも征服されぬ不敗の者である。」
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord as the universal refuge and the inner support of all life, while stressing an ethical contrast: pride rooted in unrighteousness is destroyed, whereas devotees receive purified courage and uplift. The divine is both intimate (abode of beings) and transcendent (hard to grasp), and ultimately invincible.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he continues a litany of divine epithets describing Vāsudeva’s nature—his cosmic pervasion, his role as the support of life, his moral governance (humbling the arrogant), and his unconquerable sovereignty.