धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् । अविज्ञाता सहसारांशुविधाता कृतलक्षण:
dharmagup dharmakṛd dharmī sadasat kṣaram akṣaram | avijñātā sahasrāṃśu-vidhātā kṛtalakṣaṇaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼はダルマの守護者、みずからの行いによってダルマを打ち立てる者、そしてあらゆる正しさの根底である。彼は真実であり、また顕現した世界でもある。滅びゆくものでもあり、不滅のものでもある。彼は“知る者”をも超える知者(個我を超えた知者)であり、太陽のごとく千の光を放つ者、万有を支え定める者、そしてその身に聖なる徴を帯びる者である。」
भीष्म उवाच
The verse presents Viṣṇu as the ultimate ground of dharma and reality: he both protects and enacts dharma, and he encompasses apparent opposites—truth and world, perishable and imperishable—showing that ethical order and cosmic order are rooted in the divine.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing and praising the supreme deity through a litany of epithets. This verse is part of that praise, identifying the deity’s moral role (guardian of dharma) and metaphysical scope (both kṣara and akṣara), reinforcing the devotional and ethical frame of Bhīṣma’s teaching.