स्वापन: स्ववशो व्यापी नैकात्मा नैककर्मकृत् । वत्सरो वत्सलो वत्सी रत्नगर्भो धनेश्वर:
bhīṣma uvāca | svāpanaḥ svavaśo vyāpī naikātmā naikakarmakṛt | vatsaro vatsalo vatsī ratnagarbho dhaneśvaraḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は劫末の滅尽において、一切の生類を無明の眠りに就かせる者。自らを主とし独立自在であり、虚空のごとく遍満する。諸時代にわたり世を救済するため多くの姿を取り、創造・維持・融解の業、また諸々の降臨における驚異の戯れをも行う。彼は『年(ヴァツサラ)』—万有がその内に住み、その巡りを得るところ。信徒を慈しみ、ヴラジャにて子牛を守り育てる者。宝を宿す海のごとき宝胎であり、あらゆる富の主である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is simultaneously the cosmic principle governing time, creation, and dissolution, and also the intimate, loving protector of devotees. Recognizing this unity supports dharma: reverence for the moral order of the universe and trust in the Lord’s compassionate nearness.
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a sequence of divine epithets (commonly aligned with the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, listing names that highlight both universal sovereignty and pastoral tenderness.