Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भ्राजिष्णुभोंजनं भोक्ता सहिष्णुर्जगदादिज: । अनघो विजयो जेता विश्वयोनि: पुनर्वसु:

bhrājiṣṇur bhojanaṁ bhoktā sahiṣṇur jagadādijaḥ | anagho vijayo jetā viśvayoniḥ punarvasuḥ ||

ビーシュマは言った。「彼は本質において燦然と輝く。賢者が味わうにふさわしい甘露のごとき糧であり、また人格を通して経験する“享受者”でもある。忍耐し、よく堪え、世界の太初の根源として、創成の時に自ら顕現する。汚れなく罪なく、勝利において最上—智慧と離欲と主宰の威力において卓越する。自性によって一切の存在を征服し、宇宙の胎蔵であり原因であり、さらに「プナルヴァス(再び住まう者)」として、幾度も身を帯びた降臨のうちに宿る。」

भ्राजिष्णुःradiant, shining
भ्राजिष्णुः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राजिष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भोजनम्food; that which is to be enjoyed/consumed
भोजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
भोक्ताenjoyer, experiencer
भोक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभॊक्तृ (प्रातिपदिक; कृत्-प्रत्यय -तृ from √भुज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहिष्णुःforbearing, patient
सहिष्णुः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहिष्णु (प्रातिपदिक; from √सह्)
FormMasculine, Nominative, Singular
जगदादिजःborn at the beginning of the world; primeval
जगदादिजः:
Karta
TypeNoun
Rootजगदादिज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनघःsinless, faultless
अनघः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विजयःvictory; the victorious one
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जेताconqueror
जेता:
Karta
TypeNoun
Rootजेतृ (प्रातिपदिक; कृत्-प्रत्यय -तृ from √जि)
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वयोनिःsource/cause of the universe
विश्वयोनिः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वयोनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनर्वसुःone who dwells again and again; ever-returning abode
पुनर्वसुः:
Karta
TypeNoun
Rootपुनर्वसु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Hiraṇyagarbha (implied by jagadādijaḥ)
P
Puruṣa (implied by bhoktā)

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as both the object of spiritual ‘enjoyment’ (the ambrosial reality realized by the wise) and the inner experiencer, while emphasizing ethical and metaphysical ideals: sinlessness, patience, mastery, and being the universal source. It frames divine greatness not merely as power, but as purity, endurance, and the ground of all existence.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a litany of divine names (commonly aligned with the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, enumerating epithets that describe the deity’s cosmic origin, inner lordship, and recurring presence in the world.