शड्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ज्धन्वा गदाधर: । रथाड्रपाणिरक्षोभ्य: सर्वप्रहरणायुध:
śaṅkhabhṛn nandakī cakrī śārṅgadhanvā gadādharaḥ | rathāṅgapāṇir akṣobhyaḥ sarvapraharaṇāyudhaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は法螺貝を携え、ナンダカの剣を振るい、円盤(チャクラ)を帯び、シャールンガの弓を執り、棍棒を担う。誓いを守るため、戦車の輪を手に取った御方でもある。揺るがず、いかなるものにも乱されず、あらゆる武器を具えている。」この偈は、正法のため、また帰依する者を護るために、常の抑制をも超えて断乎として行動する主の決意を讃える。
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is not merely contemplative but actively protective: steadfast (akṣobhya) and fully capable (sarvapraharaṇāyudha), the Lord will take whatever form of action is needed to uphold dharma and safeguard those bound by truth and vows.
Bhishma is eulogizing Krishna through a chain of iconic epithets and weapons. The phrase rathāṅga-pāṇi recalls Krishna’s dramatic readiness to seize a chariot-wheel as a weapon to preserve a pledge and protect his devotee—an emblem of decisive intervention in the Kurukṣetra context.