आधारनिलयोअ<थधाता पुष्पहास: प्रजागर: । ऊर्ध्वग: सत्पथाचार: प्राणद: प्रणव: पण:
bhīṣma uvāca | ādhāra-nilayo 'dhātā puṣpa-hāsaḥ prajāgaraḥ | ūrdhva-gaḥ satpathācāraḥ prāṇa-daḥ praṇavaḥ paṇaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は一切衆生の依処にして支え、みずから在る者、彼の上に造り主を持たぬ。常に覚醒し、完全に警醒して、花のようにほころぶ柔らかな微笑みを放つ。万有の上に住し、正しき道の行いを体現し、これを護持する。彼は命を授け—倒れた者をさえ甦らせ—、また聖なる音節『オーム』(Om)そのものであり、すべての存在に対し、最もふさわしく正しい量りをもって応対する者である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is both transcendent and immanent: the foundational support of the world, self-existent, ever-awake, the very standard of righteous conduct, and the life-giver. Ethically, it links devotion to the Divine with commitment to satpatha—right conduct—as an expression of the Divine nature.
In Anuśāsana Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and praising the Supreme through a litany of divine names/epithets. This verse is part of that praise, enumerating qualities that guide the listener toward reverence and righteous living.