अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は無始にして、万有の根本原因である。大地と諸世界を支える基盤であり、あらゆる美しきものを輝かせる光輝そのものでもある。彼は高貴なる勇士、燦然たる腕輪を帯び、すべての生きとし生けるものの生みの親であり、生まれ来る者の誕生を成り立たせる第一因である。邪なる者にとって彼は“ビーマ”—畏怖すべき者—であり、その武勇はそれ自体が恐るべく、いかなる抗いをも圧倒する。この連ね歌においてビーシュマは、神聖なるものを生命の源として、また悪を抑え屈服させる正義の力として描き出す。」
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.