कुमुद: कुन्दर: कुन्द: पर्जन्य: पावनोडनिल: । अमृताशो<मृतवपु: सर्वज्ञ: सर्वतोमुख:
bhīṣma uvāca | kumudaḥ kundaraḥ kundaḥ parjanyaḥ pāvano 'nilaḥ | amṛtāśo 'mṛtavapuḥ sarvajñaḥ sarvatomukhaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼はクムダ、クンダラ、クンダであり、パルジャニヤ—命を潤す雨である。パーヴァナ—想起するだけで清める者、そしてアニラ—常に覚醒し、絶え間なき者である。彼の意志は決して空しくならず、その御身は朽ちない。彼は一切を知り、また『あらゆる方角に顔を向ける者』として、どこで捧げられようとも篤信の供物を受け取られる。」
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Lord is universally present, intrinsically pure, and unfailingly effective: remembrance purifies (pāvana), divine resolve never fails (amṛtāśa), the divine form is imperishable (amṛtavapu), and omniscience (sarvajña) ensures just governance of the moral order. Hence devotion offered anywhere reaches Him (sarvatomukha).
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and extols the supreme deity through a litany of names (a praise-hymn style). This verse is one segment of that recitation, enumerating epithets that highlight the deity’s beneficence, purity, constancy, and omnipresence.