Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
बाल एव महाबाहुश्चकार कदनं महत् । कंसस्य पुण्डरीकाक्षो ज्ञातित्राणार्थकारणात्,महाबाहु कमलनयन श्रीकृष्णने बचपनमें ही अपने बन्धु-बान्धवोंकी रक्षाके लिये कंसका बड़ा भारी संहार किया था
bāla eva mahābāhuś cakāra kadanaṃ mahat | kaṃsasya puṇḍarīkākṣo jñātitrāṇārthakāraṇāt ||
ビーシュマは言った。「なお幼子であった時でさえ、強大な腕を持ち、蓮華の眼をたたえるクリシュナは、身内を守るためにカンサを大いに討ち滅ぼした。ゆえに、無辜を護り正しき秩序を支えるために用いられる力は、ただの暴力ではなく、ダルマにかなう必然となり得るのだ。」
भीष्म उवाच
The verse frames Krishna’s slaying of Kamsa as an act motivated by protection of relatives and the vulnerable. Ethically, it suggests that harsh action can be justified when it is undertaken for safeguarding others and restraining tyranny, aligning power with dharma rather than personal hatred.
Bhishma cites Krishna’s early-life deed: though still a child, Krishna brought about Kamsa’s downfall. He emphasizes the motive—rescuing and protecting Krishna’s own people—using Krishna as an exemplar of protective, dharma-oriented action.