भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
यश्न तं मानवे लोके संश्रयिष्यति केशवम् | तस्य कीर्तिरजयश्रैव स्वर्गश्नैव भविष्यति
yaś ca taṁ mānave loke saṁśrayiṣyati keśavam | tasya kīrtir ajayaiva svargaś caiva bhaviṣyati | dharma eva paro hi syāt tasminn abhyarcite vibhau | sa hi devo mahātejāḥ prajāhita-cikīrṣayā ||
人の世にあってケーシャヴァに帰依する者は、尽きぬ名声を得て天界に至る。全能の主が正しく供養されるとき、ダルマそのものが至上となり、堅固に打ち立てられる。彼は大いなる光輝を備え、衆生の利益を念じて行ずる神である。
ईश्वर उवाच
Taking refuge in Keśava and worshipping the all-powerful Lord establishes dharma as the highest good; such devotion yields enduring renown and the merit leading to heaven.
Īśvara speaks in praise of Keśava, declaring the fruits of seeking his shelter and worship—ethical elevation (dharma’s supremacy) and auspicious results (kīrti and svarga).