Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

अप्‌च्छद्‌ देवमहिषी स्त्रीधर्म धर्मवत्सला । स्त्रीधर्मकुशलास्ता वै गड़ाद्या: सरितां वरा:

apacchad devamahiṣī strīdharma dharmavatsalā | strīdharma-kuśalās tā vai gaṅgādyāḥ saritāṁ varāḥ ||

そのとき、ダルマを愛する天后ウマーは、婦道(strī-dharma)について問いかけた。ガンガーをはじめとするすぐれた河々は婦道に通じていたので、ウマーはやわらかな微笑で彼女らに語りかけ、婦道(strī-dharma)を問うたのである。

अपच्छत्asked
अपच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवमहिषीthe divine queen (consort of a god)
देवमहिषी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवमहिषी
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीधर्मम्women's duty / the dharma of women
स्त्रीधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मवत्सलाdevoted to dharma
धर्मवत्सला:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मवत्सल
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीधर्मकुशलाःskilled in women's dharma
स्त्रीधर्मकुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीधर्मकुशल
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose (women) / them
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गङ्गाद्याःGanga and others
गङ्गाद्याः:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गादि
FormFeminine, Nominative, Plural
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
वराःexcellent, best
वराः:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormFeminine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
D
Devamahiṣī Umā (Pārvatī)
G
Gaṅgā
O
Other sacred rivers (implied by gaṅgādyāḥ)

Educational Q&A

The verse frames strī-dharma as a serious ethical topic worthy of inquiry by Umā herself, and it presents authoritative sources (sacred rivers like Gaṅgā) as knowledgeable in dharma, setting up a didactic discussion on women’s conduct and responsibilities within a dharmic worldview.

After Maheśvara’s narration, Umā—Śiva’s consort—turns to the foremost rivers beginning with Gaṅgā, acknowledges their expertise in strī-dharma, and asks them questions about it, initiating a teaching dialogue.